|
||||||||||||||
科技英语词汇的特征及构词方法如需原创论文可联系QQ7138127 包改包过包原创 简介:科技英语词汇的特征及构词方法
摘要:从词汇学的角度分析了科技英语词汇的来源、特征与构成,从中总结特点,发现规律,为科技英语词汇的有效学习提供思路。关键词:科技英语;词汇;构词方法;来源
科技 ...
科技英语词汇的特征及构词方法
摘要:从词汇学的角度分析了科技英语词汇的来源、特征与构成,从中总结特点,发现规律,为
科技英语(English for Science and Technology,简称EST)是科学技术发展与交流而逐渐形成的一种英 为“碱”,在医学中转义为“主药”;energy(活力,精力)转义为“能,能量”。 2.2 借用的外来语从词源学角度来看,英语的大多数科技词汇都源于古典的希腊语和拉丁语(拉丁 或希腊语词素更为正式,较少感情色彩),这也是科技英语比普通英语更具有国际性的一个基本原因。 这类借用的科技词语,有些是从拉丁语来的还保留了拉丁语的原有形式。如acupuncture(针灸),amnesia (健忘),mini肿瑚(最小的)。有些来自希腊语如aerodynamics(空气动力学),phlebotomy(静脉切开放血 术)。也有来自其他国家的词汇,如sputnik(人造卫星)来源于前苏联,chifon(雪纺绸)来源于法语,tSu. namic(海啸)来源于日本,pongee(茧绸)来源于汉语,bauhaus(建筑)来源于德语[5】,还有的很容易和现存 的本族语的词结合起来,即所谓被归化的词(denizens),如law(法律),sI(y(天空),fellow(伙伴)。 2.3 新创造的词语绝大部分科技词汇是借助于拉丁语和希腊语这两种古典的词素,把他们组合起来 从而构成所需的专业词语。一个词素与不同的词素结合,可以构成许多科技新词,构成范围并不局限于 某一科技专业,而是涉及科学的许多领域。例如:用拉丁词素,sub一(次、亚)和son(声音)构成 c (次声) 用希腊词素di一(双,二)和一pter(翼、翅膀)构成diptera(双翅膀)。用希腊词素+拉丁词素构 成tdevision(电视)。用英语词素+希腊词素或拉丁词素构成weathemmeter(耐风蚀测试计)等。 3 科技英语单词的结构 在现代英语中,科技英语单词有3种主要的结构类型:根词、派生词和复合词“】。 3.1 根词(base) 这一类词是由一个词素(即词根词素)单独构成。这类词所包含的词可以独立使用。 还有一种是不能独立使用的词根,只能和其他构词词素结合来构成单词。如:sun,star,stone这类的词根 就是根词,但是它们具有相同意义的词根 (太阳),astm(星),lith(石)等不能单独出现,只能和其他词 素构成单词。如词根s0l构成solafimeter(日射表),extrasolar(太阳系以外的)等词;词根astro构成astro-. chemistry(天体化学),astrophotometer(天体光力计)等词;词根lith构成lithophyte(石生植物),aerolith(陨 石),lithdogy(岩石学),lithifieation(石化) 】,lithoscope(结石检查器),urolith(尿石)等词。上述这些词汇与 “太阳、星、石”有关,却见不到一个sun、star或stone。可见,我们除了要学会第一种符号(根词)外,还必 须学会第二种符号(词根)才能掌握大量的科技词汇。 3.2 派生词Iderivative) 是由一个词根词和一个或两个以上的派生词素(即前缀和后缀)所组成。词 缀具有极强、极广泛的搭配表意能力,同时也具有极大的灵活性。这是因为一方面词缀的基本含义都比 较稳定明确,另一方面它们的附着能力都很强,附着在根词之前或之后,概念可以立即形成。在科技术 语中,由希腊语和拉丁语的词根以派生法创造的派生词占很大比例,尤其是表示程度、地位、数目、方式、 等的拉丁、希腊词缀对科技单词的构造起巨大作用。如希腊前缀hyper一(拉丁super)表示程度上“超 过”,加在希腊词根piesis(压)前,就构成了hyperpiesis(高血压);表示地位“内”的希腊词缀endo一(拉丁 )加在希腊词根plasm(原浆)前,就构成了endoplasm(内胞浆);表示数目的希腊词缀a(无),daea(十), m a(万,许多)等加在p0da(足)前就构成了ape&(无足动物),dec8poda(十足动物),m apoda(多足动 物)等名词。在医学名词方面,有三个非常普通的希腊后缀:一iris(炎),一0Ⅱla(瘤),和一osis(症)。一iris 加到人体上任何一部分的名称上去,就表示这一部分发炎。一itis加到gastr(胃)后就成了gastritis(胃 炎) 】,加到anhr(关节)后,就成了arthritis(关节炎),加到appendie(阑尾)后,就成appendicitis(阑尾炎); 把一㈣加到希腊词根sara(硬)上去就成了sarcoma(肉瘤);把~osis加到希腊词根scler(硬)上去就成了 sclerosis(硬化症)等。 由于大部分科技词汇都是由基本词素结合而成,我们若能掌握科技单词的基本词素,将这些词素成 分所包含的涵义加以透彻了解,并懂得构词方法,就可以触类旁通,去掌握成千上万的科技词汇。许多 科技词语都可以用解析法析出词义,亦即通过构词规律,先解析(析出词素及词素义),后合成(将词素意 义进行调整、连缀),从而得出一个完整的词义。如photo(光)+morph(o一形态)+genesis(发生)=photo— morphogenesis(光形态发生现象),oto(耳)+rhino(鼻)+laryngo(喉)+一logy(学)=otorhinolaryngology(耳鼻喉科学),bam(气压)+theml0(温度)+gI葛【ph(记录器)=barothermograph(气压温度记录器)。 此外,不同的构词词缀有其不同的含义,并有单义和多义之分。 (1)构词词缀有自己的特殊意义。如前缀re一表示行为的重复,reclose(重新接通,重新闭合), recombination(复合,再化合);后缀一asis(或osis)表示疾病,放在词尾可构成filariasis(丝虫病),lithiasis(结 石病),nephrosis(肾病)等词。 (2)词缀和词一样,有单义和多义的区别。如anti一就是单义词缀,anticyclone(反气旋),antistickof vdt~ge(反粘电压,抗滞留电压),antiproton(反质子),antireflection coating(防反射敷层) 。有许多词缀是 多义的,如带有一er后缀的名词可以表示经常从事某种职业的人,如baker(面包师),也可以表示某种动 作的物体,如tmnsmitter(发报机)。有时带有后缀一er的同一名词,即可以表示人,又可以表示物,如cut— ter()3匠)又可指“切削器、犁刀”。 3.3 复合词( ompound) 由两个或两个以上的单词组合起来构成的词,叫做复合词。 (1)主从复合词。凡是复合词中不同词根和词干之间有逻辑主从关系的叫主从复合词。如beewax (蜂蜡),darkroom(黑室)。 (2)并列复合词。凡是复合词中不同词根或词干之间在意义上具有并列关系,具有平等地位的,称 为并列复合词。如dew—point(露点),blue—black(蓝黑色的)。 主从复合词和并列复合词的结构类型多种多样,但它们中间成分与成分的关系是语义关系,不是句 法关系。 4 科技英语的构词方式 科技英语的构成主要有派生法、转化法、合成法、缩略法、和类比造词法。 4.1 派生法(derivation) 也叫词缀法(affixation)。在一个词根(或词干)上添加构词词缀以构成词的方 法,称为派生法。常见的派生法分为加后缀、加前缀和加前、后缀三类(见表1)。 4.2 转化法(convemion) 一个单词由某个词类转化成另一个词类而词形不变,这种构词法称为转化 法,主要有名词转化成动词、形容词转化成动词、动词转化成名词、形容词转化成名词等几种类型(见表 1)。 4.3 合词法(compounding) 两个或两个以上的单词(词干或词根)组合起来构成新词的方法叫做合成 词法。由合成词法所构成的词叫合成词。合成词有合写式(无连字符)与分写式(有连字符),如fallout (放射性尘埃),hot—press(热压)。合成词按其词类的不同,分为合成名词,合成动词,合成形容词,合成 副词等(见表1)。合词法构词过程简单而生成力强,有着广泛的市场。大部分科技英语合成词均取直 译法,但翻译时切忌“望文生义”,因为它们常常不是各成分意义的简单拼合。 表1 派生法、转化法、合词法的主要分类 派生法 例词 转化法 例词 合词法 例词 加后缀(Sufixes) planeto+一logy= 名词 alloy合金一 合成名词pulse—scaler 构词法planetology太阳系星体学 转化成动词to alloy制成合金 脉冲定标器 力Ⅱ前缀(Prefix~) macm一+irL~tmction= 形容词rDund圆的一 合成动词 mushroom—sh8p。d 构词法 macroinstruction宏指令 转化成动词to our d使成圆形 蘑菇状的 力目前、后缀 CO一+oper+一ate= 动词to divide分一 合成形容词 criss—cr0ss 构词法 cooperate合作 转化成名词divide分割,分水界 互相交叉地 4.4 缩略法(shortening) 通过将原词缩短或将原词包含的成分加以压缩、省略的办法构成新词,称为 缩略法。缩略词就结构来说可以分为截短词,混成词,和字母缩略词。 (1)截短词(clippings)。主要有三种情况:截头、去尾、即截头又去尾(见表2)。 (2)混成词(blends)。两个词各取一部分合在一起构成一个新词 ,即将两个词中在拼写上或读音 喉科学),bam(气压)+theml0(温度)+gI葛【ph(记录器)=barothermograph(气压温度记录器)。 上比较适合的部分以“前一词去尾,后一词去首”加以叠合混成,混成后新词兼有两个旧词之形义。如 [3]吴建兰.科技英语词汇和句法的特征及翻译[J].安徽工业大学学报,2OO5,22(6):77. [4】詹贤望.科技英语词素[M].北京:知识出版社,1983.9—12. [5]李燕鸿.科技英语新词的构词方式和翻译方法[J].广西师范学院学报,2OO5,26(3):122. [6j孙 初,丁孝弘,程幕胜,等.英汉技术词典[M].北京:国防工业出版社,1978.876—1186. [7]郝鸣藏,邹树明.英汉无线电电子学词汇[M].北京:科学出版社,1995.76—80. [8]张道真.实用英语语法[M].北京:外语教学与研究出版社,1995.28—29. [9]朱利勇,朱志娟.简论科技英语的词汇特征[J].中国科技信息,2005,(24):20. [1o3刘萍萍.英语新词的构词方式及翻译[J].开封教育学院,20O0,20(3):34.
如需原创英语论文,可联系QQ7138127 包改包通过,可淘宝货到付。 责任编辑:kefuyan |
|
|